18 октября 2012 года в Бишкекском городском суде в 11.40 состоялось судебное заседание по уголовному делу по обвинению гражданина Китая в мошенничестве под председательством Арзиева А.А., судей Тологонова и Султаналиева. Между адвокатом подсудимого и прокурором возник спор по поводу того, нуждается ли обвиняемый в переводчике, т.к. прокурор утверждал, что обвиняемый уже 8 лет проживает в Кыргызстане и понимает язык, кроме того, в разбирательствах в 1 инстанции участвовал без переводчика, что подтверждается протоколами судебных заседаний. На что адвокат сказал, что в решении суда 1 инстанции указано, что обвиняемый участвовал с переводчиком, он не знает языка. Когда судьи задали вопрос подсудимому, знает ли он язык, подсудимый молчал, и когда попросили его сесть, также не отреагировал. Тут судья Арзиев показал ему жестом сесть, и затем обратился к судье Тологоновой со словами: «Когда у меня была собака, я ее дрессировал и также показывал жестами и собака все понимала». Затем решили перейти к прениям сторон, которые прошли без присутствия переводчика, после чего процесс был отложен на 22 октября.
P.S. Почему судьи остаются беучастными и не решают вопрос с переводчиком? Почему в Бишкекском городском суде возникают систематические проблемы с соблюдением прав на переводчика?
Также, 18 октября у судебной коллегии по экономическим делам висело расписание за 11 октября, хотя судебные дела рассматривались. Секретариат по гражданским делам не вывесил расписание за 18 октября, расписание висит за 8 октября.